Rejoins la TradTeam sur Discord !
< Retour à la liste des traductions
Télécharger le FICHIER TRADUIT LIÉ à cet article !

Adaptation des noms humains vers le langage Xi'an



Lors de votre première rencontre avec un Xi'an, les premiers pièges culturels peuvent déjà être rencontrés lors de l'échange des noms. Le langage Xi'an ne contient pas toutes les sonorités que l'on peut retrouver dans la norme de l'UEE. Dans un même temps, la norme de langage UEE ne couvre pas tous les sons présents dans la langue Xi'an. Les humains accordent de l'importance à la fois aux prénoms et aux noms de famille, tandis que les Xi'an accordent de l'importance aux prénoms et aux titres gagnés et trouvent que le questionnement sur leurs noms de famille est au mieux gauche. Cela peut générer des situations gênantes pour les deux parties, même si celles-ci partaient toutes deux avec les meilleures intentions.



Heureusement, avec un peu d'efforts et de patience, ces problèmes peuvent être amoindris. le xenolinguiste Britton Watkins a publié un document pour aider les orateurs de l'UEE à adapter leurs noms vers un standard du langage Xi'an. Le document présente aussi les réflexes à avoir, et à éviter, lors de vos présentations, ainsi que des conseils avisés pour faire face à la mauvaise prononciation. Si vous désirez savoir :




  • Comment écrire votre propre nom en Xi’an

  • Quel nom demander quand vous rencontrez un Xi'an pour la première fois

  • Quand raccourcir votre nom

  • La nuance des surnoms

  • Un aperçu du dialecte technique



C'est le document pour vous.



Yanlēkol — Meilleurs vœux pour vos études.



Télécharger : Mon nom en Xi’an




Source de cet article | Traduit par Krimey, relu par Silkinael, R2B
©2018 www.starcitizen-traduction.fr — (CC BY-SA 3.0)